الترجمة الاقتصادية

حول الترجمة الاقتصادية.

مقدمة عن الترجمة الاقتصادية


يعبر مفهوم الترجمة الاقتصادية عن تلك الترجمات التي تخص مجال الاقتصاد والمال والأعمال وتساهم إيجاباً بمجال تبادل المعلومات عالمياً.

ومما لا شك فيه أن هذا المجال يلعب دوراً هام في حياة الأفراد والمجتمعات والدول ويرجع ذلك إلى أن الاقتصاد يعد الحجر الأساس في تطور الدول والمجتمعات.

 

ماهي الترجمة الإقتصادية؟

تعد من إحدى مجالات الترجمة الحيوية التي تستخدم بشكل يومي في العالم في مجالات البنوك والبورصات ومراكز المال والأعمال التجارية إضافة إلى مجال إبرام الصفقات الاقتصادية والمالية.

 

أين تستخدم الترجمة الاقتصادية؟

يستخدم هذا النوع من أنواع الترجمة على نطاق واسع في البنوك والمتاجر والبورصات حول العالم.

ومن المعروف أن للبنوك والمتاجر والبورصات عملاء وزبائن من كافة أنحاء العالم مما يتطلب وجود مترجم متخصص في هذا المجال.

وكذلك يحتاج رجال الأعمال والتجار إلى الترجمة الاقتصادية وخاصة في مجال الاستيراد والتصدير.

وتلعب هذه الترجمة دوراً هاماً وأساسياً في إنجاح المعاملات الاقتصادية والمالية والتجارية.

علاوة على ذلك، تستخدم هذه الترجمة في الشركات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص لاسيما في مجال الاستيراد والتصدير.

 

متطلبات الترجمة الاقتصادية

يتطلب هذا النوع من أنواع الترجمة مجموعة من العوامل لكي تكون ناجحة وأبرزها:

  • الدراية بالمصطلحات الاقتصادية والمالية.
  • الدقة في الترجمة وإعادة مراجعة النصوص الاقتصادية والمالية للتأكد من خلوها من الأخطاء.
  • مراجعة سياق النصوص للتأكد من وضوح السياق.
  • مواكبة المُستجدات على صعيد النظام الإقتصادي العالمي.
  • مواكبة التطورات والنظم الاقتصادية والبورصات عالمياً.
  • الأخذ بعين الاعتبار ماهية وخصوصية الميزانيات والإحصائيات إضافة إلى التقارير المالية السنوية في المؤسسات والشركات والأنظمة والقوانين التجارية.

إذاً لا يمكن الإعتماد على مترجم عام في المجالات الإقتصادية و المالية، إذ يحتاج هذا المجال إلى مترجم متخصّص وعلى ثقافة عالية في المجال الإقتصادي.

 

أهمية الترجمة الاقتصادية

تبرز أهمية هذا النوع من الترجمة في ظل العولمة وازدياد المعاملات الاقتصداية وتنامي الأعمال التجارية.

كما تتضح في ترجمة العقود التجارية وإبرام الصفقات الاقتصادية والمالية وتعدد عملاء الشركات والمؤسسات العالمية على الصعيدين الخاص والحكومي.

 

أنواع الترجمة الاقتصادية والمالية

تتعدد مجالات هذا النوع من الترجمة لتشمل آفاق متنوعة ولعل أبرزها:

  • ترجمة التقارير المالية والإيرادات.
  • ترجمة الميزانيات والإحصائيات.
  • ترجمة الصفقات والعقود التجارية.
  • ترجمة المراسلات التجارية والمالية.
  • ترجمة مستندات الاستثمار الاقتصادي.
  • ترجمة دراسات المشاريع وجدواها الإقتصادية.
  • ترجمة البيانات المالية.
  • ترجمة الوثائق والمستندات الضريبية.
  • ترجمة الإعلانات التجارية والتسويقية.
  • ترجمة مواقع الانترنت المتخصصة بالمجالات الاقتصادية والمالية والتجارية.
  • ترجمة الدراسات والأبحاث الاقتصادية.
  • ترجمة العروض الاقتصادية والمالية والتجارية.

 

صعوبات وعوائق الترجمة الاقتصادية

تتنوع صعوبات هذا المجال من الترجمة ويمكن إيجاز أهم الصعوبات فيما يلي:

  • تعدد واختلاف الأنظمة الاقتصادية والاتفاقيات الجمركية من بلد لآخر.
  • كثرة المصطلحات في المجال الاقتصادي وتعدد معانيها من دولة إلى أخرى.
  • استخدام اختصارات كثيرة في المجال الإقتصادي واختلاف دلالاتها.
  • صعوبات ناتجة عن التشريعات الاقتصادية في كل دولة.
  • صعوبات متعلقة بالبيانات المالية والتعقيدات في بنيتها الداخلية.
  • تطور مجال المال والاقتصاد بشكل متسارع.
  • اختلاف أنواع التعاملات التجارية من بلد إلى آخر.

 

خاتمة

تتنامى المعاملات الاقتصادية والمالية والتجارية بين الدول في وقتنا الحاضر وهي في تسارع وتطور مستمرين.

ويتطلب ما سبق ترجمة اقتصادية دقيقة وسريعة في مجال البنوك والشركات والبورصات إضافة إلى المعاملات التجارية وهذا الأمر يتطلب توفير مترجمين متمرّسين بهذا المجال.

 


اطلع أيضاً على مشاكل الترجمة الفورية عبر الرابط التالي:

100%
رائع جداً

مفهوم الترجمة الاقتصادية

هذه المقالة كتبت بعد جهد شاق من قبل فريق المحررين في موسوعة ويكي ويك وفي حال نقل المعلومات نرجو الإشارة للمصدر.

  • ما رأيكم بالمقال؟

نرجو تقييم المقال وفي حال لاحظتم أي خطأ في المضمون فنتمنى منكم إضافة تعليق لتصحيح ذلك.

قد يعجبك ايضا
تعليق 1
  1. يوسف بشر محمد يقول

    المقالة أكثر من رائعة لأنها تناولت جانبا مهما لا غنى عنه في مجال الترجمة

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

تواصل معنا
Hello
Can we help you?